スポンサーリンク

「The Art of Ghosting – 沈黙が語るテクニック」

Lily and Maya
スポンサーリンク

今回のエピソード「The Art of Ghosting」では、Lilyが体験した突然の「ゴースティング」(音信不通)の話題を、Mayaがユーモアたっぷりにアドバイスする内容です。Lilyが疑問を抱きながらも、Mayaの軽快なリアクションに励まされる様子が描かれ、共感必至のエピソードに仕上がっています。誰もが一度は経験したことがあるかもしれない「沈黙のテクニック」について、笑いを交えながらどう乗り越えるかを教えてくれます。

このエピソードを通じて、恋愛のドキドキやおかしさを一緒に楽しんでみてください。

@kaz_lovetalk

⭐️忘れられないフレーズを毎日お届け⭐️ “The Art of Ghosting”「ゴースティングの技」#英会話 #恋愛英会話 #恋愛

♬ オリジナル楽曲 – Love Talk 英会話 – Love Talk 英会話

Episode Title: “The Art of Ghosting – When Silence Speaks”

Situation:

Lily and Maya are chatting at a café when Lily shares her frustration about being ghosted by a guy she had been talking to. Maya offers her unique perspective on “ghosting” and how to handle it with humor.

Dialogue:

Lily: (sighing) “Maya, remember that guy I was talking to? He completely ghosted me!”

Maya: (grinning) “Oh no, not a ghoster! The worst kind of disappearing act.”

Lily: (shaking her head) “I just don’t get it. We were texting every day, and then… poof! Silence.”

Maya: (pretending to be serious) “Well, clearly, he’s practicing ‘The Art of Ghosting.’ Takes years of dedication, you know.”

Lily: (laughing) “Right, he must be a professional at it. So, what do I do now? Just… ignore him back?”

Maya: (smiling) “Exactly! Or, better yet, pretend you’re taking it in stride. If he ever texts back, just say, ‘Oh, sorry! Thought you went into witness protection.’”

Lily: (grinning) “Ouch, that’s savage! But I love it.”

Maya: (nods) “Trust me, if someone’s going to vanish, let them disappear like last season’s fashion. No looking back!”

Lily: (teasing) “So, my ghosting lesson is… let him drift off like an old trend?”

Maya: (winking) “Exactly! And remember: the best way to handle a ghost? Pretend you never noticed he was gone.”

エピソードタイトル: 「The Art of Ghosting – 沈黙が語るテクニック」

シチュエーション:

LilyとMayaがカフェでおしゃべり中。Lilyは最近いい感じだった相手に突然「ゴースティング」(音信不通)されてしまい、その苛立ちをMayaに話します。Mayaはユーモアたっぷりに「ゴースティング」の対処法をアドバイスします。

会話:

Lily:(ため息をついて)「Maya、例の彼のこと覚えてる?突然音信不通になっちゃったの!」

Maya:(ニヤリとしながら)「あら、ゴースターが現れたのね!消える芸術を極めた悪いタイプ。」

Lily:(首を振って)「本当、理解できないよ。毎日メッセージやりとりしてたのに、急に…シーンと消えた。」

Maya:(真剣なフリをして)「まあね、彼はきっと『ゴースティングの技』を極めてるんだよ。何年もの努力が必要らしいわ。」

Lily:(笑いながら)「そうね、彼はプロかも。でも、私はこれからどうしたらいいの?無視し返せばいいの?」

Maya:(微笑んで)「その通り!もしくは、あえて平然と振る舞うの。もし彼が連絡してきたら、『あら、ごめんね!証人保護プログラムにでも入ったのかと思ったわ』って言ってあげなさい。」

Lily:(ニヤリとして)「キツいけど、最高!気に入ったわ。」

Maya:(うなずきながら)「でしょ?消えたいなら、流行遅れの服みたいに消えてもらえばいいの。振り返る必要なし!」

Lily:(からかいながら)「ってことは、ゴースティングの教訓は…古い流行みたいにそっと消しておくってこと?」

Maya:(ウィンクして)「その通り!そして覚えておいてね、ゴーストに対する一番の対応は、最初から彼がいなくなったことに気づかないふりをすることよ。」

Key Phrases:

“The Art of Ghosting” – • 「ゴースティングの技」ゴースティング(突然の音信不通)をユーモラスに「技」として表現したフレーズ。

“Thought you went into witness protection” – • 「証人保護プログラムにでも入ったのかと思った」音信不通だった相手に言う、皮肉を込めた返し。

“Disappear like last season’s fashion” – 「流行遅れの服みたいに消えてもらえばいい」
ゴースティングする相手を、もう必要ない過去のものとして手放すユーモラスな表現。

タイトルとURLをコピーしました